
St. Gabriel The Archangel Church
"Building Bridges Across Cultures, Strengthened by Faith."
"Construyendo puentes entre culturas, fortalecidos por la fe."
Schedules
Mass Schedule
Reconciliation Schedule
Office Hours
Faith Formation Office
Contact Us
For Emergencies (Last Rite)/Para Emergencias (Santos OlEos) 317-701-1451
Alternative number:
317-297-6450 ext. 0
Fax
317-297-6455
Phone
317-291-7014 ext. 0
Upcoming events / Eventos por Venir
-
New Parishioners
If you are new to our parish, we invite you to register for these reasons:
· In the United States, it is essential to register with your community because this makes receiving the sacraments for your children is part of the requirements.
· If you would like to receive benefits and assistance from your community, you must be registered here and be active and participate in the various parish activities.
Ask at the office for information to register, fill out the form, and don't wait any longer.
You will receive white and blue welcome envelopes that you can use at each Mass to make any donations you wish. After you contribute regularly , you will be assigned a registration number and envelopes with your name on them will be sent to your home.
It is very important to use your envelopes. It can take 2 months to start receiving your envelopes monthly. Until then use the white and green envelopes located in the gathering space near the TV.
-
Nuevos Parroquiano
Si eres nuevo en nuestra parroquia te invitamos a registrarte por estas razones:
· En los estados unidos es indispensable registrarse en tu comunidad por que de esa manera para poder optener los sacramentos de tus hijos es parte de los requisites.
· Si quisieras recibir beneficio y ayudas de parte de tu comunidad necesitas estar registrado en ella estar activo y partisipando en las diferentes actividades de la parroquia.
Solicita información en la oficina para registrarte, completa el formulario y no esperes más.
Recibirás sobres de bienvenida blancos y azules que podrás usar en cada misa para hacer las donaciones que desees. Después de contribuir regularmente, se te asignará un número de registro y se enviarán sobres con tu nombre a tu casa.
Es muy importante que uses tus sobres. Puede tardar dos meses en recibir tu sobre mensualmente. Hasta entonces, usa los sobres blancos y verdes que se encuentran en el espacio de reunión cerca del televisor.
-
Share Your Gifts and Talents! / Comparte Tus Dones y Talento!
We invite you to share your talents with our community. If you would like to help us and volunteer, fill out the yellow volunteer form and submit it after Mass.We can use: Plumbers, Carpenters, Bricklayers, Painters, Gardeners, and Carpet layers.
———————————-
Te invitamos que compartas tus talentos con nuestra comunidad , si te gustaria ayudarnos y ser voluntario llena la forma amarilla de voluntario y entregala despues de misa si tu eres: Plomero, Carpintero, Alvañil, Pintor, Jardinero, poner alfonbra.
-
Blessing of the Grandparents
Una Bendición a los Abuelitos
After all the masses, Father Cyprian will give a blessing to all the grandparents. No 5pm Mass.
Sunday July 27, 2025
Después de todas las misas, el Padre Cyprian dará la bendición a todos los abuelos. No tendremos misa a las 5pm.
Domingo Julio 06, 2025
-
Youth Bible study
In July, due to July 4, our Bible Study will be on July 11 that 7:00pm @ Room 3.
Don't forget to bring your Bible, we look forward to seeing you.
——————————
En julio, debido al 4 de julio, nuestro estudio bíblico será el 11 de julio a las 19:00 h en el salón 3.
No olviden traer su Biblia; los esperamos.
-
MARRIAGE PREPARATION
PREPARACION MATRIMONIAL
SATURDAY August 16, 2025 FROM 9 AM - 12 PM FATHER FRY ROOM
Congratulations if you've decided to get married in the church! We'll have the following dates available for you to come and start the Marriage Preparation paperwork. Call the Parish office to sign up and bring your baptism certificate to the class.
———————————-
Felicidades si han decicido casarte por la Iglesia! Tendremos las siguientes fechas disponibles para que vengan y comienzen la papeleria para la Preparación Matrimonial. Favor llamar a la oficina para apuntarse y traer su certificado de bautizo a la clase.
-
August / Agosto
8/15/2025 Assumption of the Virgin Mary into heaven
Thursday Aug. 14 @ 6:30 pm Vigil Mass Bil
Friday Aug. 15 @ 8:30 am Mass Eng. 7:00 pm Misa Spa.
8/17/2025 Kermes of St.Gabriel. Sunday afterall themasses, family event.
-
Religious Education Registration
Monday from 10am-4pm, Thursday from 3pm-8pm and Sundays from 10am 12pm
Las Registraciones para nuevo año 2025 - 2026 de clases de Educación Religiosa ya iniciaron.
Pueden venir a la Parroquia los dias:
Lunes de 10am - 4pm; Jueves de 3pm - 8pm y domingos de 10am - 12pm
-
For Children Receiving Communion at Mass / Recibir la Comunion para Niños en Misa
Parent should accompany their children through the Communion line. If you are not receiving Communion, fold your arms and receive a blessing. Parents should always supervise their children. We appreciate your help and understanding. Los padres deben acompañar a sus hijos en la fila para recibir la Comunión. Si no va a recibir la comunión, cruce los brazos y reciba la bendición. Los padres siempre deben supervisar a sus hijos. Agradecemos su ayuda y comprensión.
-
Stuff-A-truck
If you’re cleaning out your closets, cupboards, and garages, St. Vincent de Paul (SVdP) is ready to take your stuff! And to make it easy, we’re hosting Stuff-A-Truck events almost every month! The neighbors we serve are in need of items—everything from clothing and linens to household goods and furniture.
We will have trucks at parishes on the following Saturdays, 9-11 am:
Aug 16– St.Gabriel
Oct 11–St.Christopher
Nov 8- St Gabriel
Donors should simply drive up and place their donations by the truck. SVdP volunteers will load the donations into the truck.
Please put your clothing and other soft good donations into plastic trash bags and household items in boxes.
Keep in mind, we are seeking basic household items that are in good enough condition to give to people without resources to purchase them. Torn, broken, or dirty items, although offered to SVdP in good faith and good intent, will be declined.
Questions? Call Liz Dininger 317-376-2960
-
RELIGIOUS ITEMS FOR SALE! NUEVOS ARTICULOS RELIGIOSOS DE VENTA!
We now have different Religious Items for sale, please stop by the gathering space after Masses on Sunday or come to our Parish Office during office hours.
***
Ahora temenos diferentes nuevos artículos religiosos de venta y puede verlos en el espacio de encuentro después de las misas o visítenos en la Oficina Parroquial durante horarios de oficina.
-
Vocation Traveling Crucifix
If you would like to pray for the vocations and take the traveling crucifix home please sign up at the gathering space to select the date and mass. Thank you.
******
Si le gustaría rezar por la vocaciones y llevarse el crucifijo viajero, favor de apuntarse en las listas que estan en el espacio de encuentro para selecionar la fecha y la misa en la que le gustaría llevarselo. Gracias.
-
Wish List/Volunteers
We need volunteers who can help us clean the church, the kitchen, etc. every Monday from 9am to 12pm.
Necesitamos de voluntarios que nos puedan ayudar a limpiar la iglesia, la cosina, etc. Todos los lunes de 9am a 12pm. ———————————————
We need volunteers who can help us make phone calls at the front office whenever you can, Monday through Thursday from 10am to 3pm.
Necesitamos Voluntarios que puedan realizar llamadas telefonicas en la oficina, los dias que puedan de lunes a jueves entreel horario de 10am a 3pm.
-
Office Records
We are still updating our records. If you have moved during the last year, please notify us of your new address. If you receive printed envelopes monthly in the mail, please use those envelopes and not the green envelopes from the Church. The printed envelopes have all the information we need to ensure that you receive credit for your donations. Thank you.
Todavía estamos actualizando nuestros registros. Si se ha mudado durante el último año, por favor notifíquenos su nueva dirección. Si recibe sobres impresos mensualmente por correo, utilice esos sobres y no los sobres verdes de la Iglesia. Los sobres impresos tienen toda la invormación que necesitamos para garantizar que reciba crédito por sus donaciones. Gracias.
-
Reporting Abuse
If you are a victim of sexual misconduct by a person ministering on behalf of the Church, or if you know of anyone who has been a victim of such misconduct, please contact the archdiocese's victims' assistance coordinator by phone at 317-236-1548 or by email at victimassistance@archindy.org You may also make a confidential report through EthicsPoint at www.archdioceseofindianapolis.ethicspoint.com or by calling 888-393-6810.
———————————————
Si usted es víctima de una conducta sexual inapropiadapor parte de una persona que esta en un ministerio en nombre de la Iglesia, o si conoce a alguien que haya sido víctima de dicha mala conducta, comuníquese con el coordinador de asistencia a víctimas de la arquidiócesis porteléfono al 317-236-1548 o por correo electrónico a al victimassistance@archindy.org. También puede hacer una denuncia confidencial a través de Ethics Point llamando al 888393-6810 en www.archdioceseofindianapolis.ethicspoint.com
-
RECYCLE UPDATE !!!
We want to thank you for not bringing your home recycling to St Gabriel’s recycle bin. We have been informed that there is an alternative to St Gabriel. If you can’t recycle at home or in your neighborhood, you can take your recycle items to 5665 Lafayette Road, Indianapolis, IN 46254. Thank you for continuing to recycle.
Bernadette Allison / Business Manager
—————————————-
¡Actualización de reciclaje!
Queremos agradecerle por no traer el reciclaje de su hogar al contenedor de reciclaje de St Gabriel. Nos han informado que existe una alternativa a St. Gabriel. Si no puede reciclar en su casa o en su vecindario, puede llevar sus artículos reciclables a 5665 Lafayette Road, Indianápolis, IN 46254. Gracias por continuar reciclando.
ATTENTION PARENTS!! FROM SAFETY COMMITTEE
We need your help to keep our parish safe especially our children. Children must be accompanied by an adult at all times including when they go to the restroom. Please do not allow your children to run around the church or by the altar, during the Mass. If your child is crying or disruptive, please take them to the vestibule so as not to disturb the Mass. You can see and hear the Mass on the monitor there. We are asking for cooperation in this matter so that we can keep everyone safe and prevent accidents. It is recommended when children go to communion, let them be accompany by their parents. Thank you. Charles Braganza Safety Committee Chair.
¡¡ATENCIÓN PADRES!! DEL COMITÉ DE SEGURIDAD
Necesitamos su ayuda para mantener segura a nuestra parroquia, especialmente a nuestros niños. Los niños deben estar acompañados por un adulto en todo momento, incluso cuando vayan al baño. No permita que sus hijos corran alrededor de la iglesia o junto al altar durante la Misa. Si su hijo está llorando o interrumpe, llévelos al vestíbulo para no interrumpir la Misa. Puede ver y escuchar la Misa en el monitor allí. Estamos pidiendo cooperación en este asunto para que podamos mantener a todos seguros y prevenir accidentes. Se recomienda que cuando los niños vayan a comulgar, vayan acompañados de sus padres. Gracias. Charles Braganza Presidente del Comité de Seguridad.