
St. Gabriel The Archangel Church
"Building Bridges Across Cultures, Strengthened by Faith."
"Construyendo puentes entre culturas, fortalecidos por la fe."
Schedules
Mass Schedule
Reconciliation Schedule
Office Hours
Faith Formation Office
Contact Us
For Emergencies (Last Rite)/Para Emergencias (Santos OlEos) 317-701-1451
Alternative number:
317-297-6450 ext. 0
Fax
317-297-6455
Phone
317-291-7014 ext. 0
Upcoming events / Eventos por Venir
-
UPCOMING CHURCH EVENTS!!!
OCTOBER
Wednesday, Oct. 01- Rosary month begin @ 7:00pm
Monday, Oct. 13- Communion Service @ 8:30am
Wednesday, Oct. 22- Confirmation at the Cathedral, “No Mass at St. Gabriel”
Sunday, Oct. 26: Parish Harvest Fest
Friday, Oct. 31- Last day of the Rosary Month, Mass and Procession. (Vigil All Saint) Children can come dressed as their favorite saint and celebrate Holyween.
NOVEMBER
Saturday, Nov. 01- All Saints Day Mass @ 5:00pm - (Eng)
Sunday, Nov. 02- Collective Mass Intention - All Soul’s Day.
Wednesday, Nov. 26- Thanksgiving Mass @ 6:30pm - (Bil)
Thursday. Nov. 27 & Nov. 28 No Masses. Offices & Building Closed.
DECEMBER
Thursday, Dec. 4: Advent Penitential Service at St. Antony Church
Saturday, Dec. 6: Advent Retreat All Parish
Monday. Dec. 8: Immaculate Conception of Mary: 8:30am Mass (Eng); 7:00pm Mass (Spa)
-
Trainings for the Liturgical Ministries
If you currently serve as a Liturgical Minister and wish to continue, please plan to attend the training for all Ministries you participate in. If you are interested in joining a Liturgical Ministry Team, we invite you to attend the training of your choice!
The trainings will be held in the Church on the following schedule:
Tuesday, October 14 at 6 PM for *NEW*Altar Servers
Tuesday, October 14 at 7 PM for Sacristans and Extraordinary Communion
Tuesday, October 21 at 6 PM for Hospitality Ministry
Tuesday, October 21 at 7 PM for Readers and Technology
*For Altar Servers only, they recently had a training, so if you attended that you don’t need to attend this one. This training will be for new people who wish to join.*
We have a special need for people interested in Technology to serve for the 11 a.m. Sunday Masses and also the 5 p.m. Sunday Masses.
Amylou Porter will be coordinating these training sessions. Please contact her at aporter@stgabrielindy.org with any questions you may have.
-
YOUTH MINISTRY- BIBLE STUDY UP COMING EVENT
All October Weekends (Sale Advent Wreaths and All Soul’s candle sale after all masses)
Oct. 17: Youth Ministry (Rosary Day) & Meeting
Oct. 26: Parish Harvest Feast
Nov. 7: Bible Study Fr. Cyprian & Friendsgiving
Nov. 20-23: NCYC
Dec. 5: Christmas Party for Youth Ministry
Dec. 6: Advent Retreat All Parish
Dec. 19: Las Posadas
-
African Ministry
The St. Gabriel African Ministry meets in the cafeteria, every 1st Sunday of each the month thank you for your leadership Lawrence Ozubu if do you have questions please call (317) 299-9256
El ministerio africano de la parroquia de San Gabriel se reúne en la cafetería, todos los primeros domingos de cada mes. Gracias por tu liderazgo, Lawrence Ozubu. Si tienes alguna pregunta, puedes llamar al
(317) 299-9256.
-
Share Your Gifts and Talents! / Comparte Tus Dones y Talento!
We invite you to share your talents with our community. If you would like to help us and volunteer, fill out the yellow volunteer form and submit it after Mass.We can use: Plumbers, Carpenters, Bricklayers, Painters, Gardeners, and Carpet layers.
———————————-
Te invitamos que compartas tus talentos con nuestra comunidad , si te gustaria ayudarnos y ser voluntario llena la forma amarilla de voluntario y entregala despues de misa si tu eres: Plomero, Carpintero, Alvañil, Pintor, Jardinero, poner alfonbra.
-
We need Volunteers
The Maintenance Committee is looking for volunteers to help with replacing part of the siding on the garage on Saturday, October 11, 9am-5pm. We have determined that the siding on the front of the garage and the wooden trim around the garage doors, the other three sides of the garage siding needs to have the lower 12-24 inches replaced. We need volunteers who have some carpentry experience and will work under the supervision of Solomon Lopez. We need 8-10 volunteers for this project.
Please contact Mark Lahr at 317-408-2982 if you are able to help with this project. We plan to work from 9 am-5pm or until we find a good stopping point.
There may also be other smaller tasks around the grounds and church that we will advertise for later. Thanks for any help that you are able to provide. Mark Lahr
————
-
New Parishioners
If you are new to our parish, we invite you to register for these reasons:
· In the United States, it is essential to register with your community because this makes receiving the sacraments for your children is part of the requirements.
· If you would like to receive benefits and assistance from your community, you must be registered here and be active and participate in the various parish activities.
Ask at the office for information to register, fill out the form, and don't wait any longer.
You will receive white and blue welcome envelopes that you can use at each Mass to make any donations you wish. After you contribute regularly , you will be assigned a registration number and envelopes with your name on them will be sent to your home.
It is very important to use your envelopes. It can take 2 months to start receiving your envelopes monthly. Until then use the white and green envelopes located in the gathering space near the TV.
-
Nuevos Parroquiano
Si eres nuevo en nuestra parroquia te invitamos a registrarte por estas razones:
· En los estados unidos es indispensable registrarse en tu comunidad por que de esa manera para poder optener los sacramentos de tus hijos es parte de los requisites.
· Si quisieras recibir beneficio y ayudas de parte de tu comunidad necesitas estar registrado en ella estar activo y partisipando en las diferentes actividades de la parroquia.
Solicita información en la oficina para registrarte, completa el formulario y no esperes más.
Recibirás sobres de bienvenida blancos y azules que podrás usar en cada misa para hacer las donaciones que desees. Después de contribuir regularmente, se te asignará un número de registro y se enviarán sobres con tu nombre a tu casa.
Es muy importante que uses tus sobres. Puede tardar dos meses en recibir tu sobre mensualmente. Hasta entonces, usa los sobres blancos y verdes que se encuentran en el espacio de reunión cerca del televisor.
-
Stuff-A-truck
If you’re cleaning out your closets, cupboards, and garages, St. Vincent de Paul (SVdP) is ready to take your stuff! And to make it easy, we’re hosting Stuff-A-Truck events almost every month! The neighbors we serve are in need of items—everything from clothing and linens to household goods and furniture.
We will have trucks at parishes on the following Saturdays, 9-11 am:
Oct 11–St.Christopher
Nov 8- St Gabriel
Donors should simply drive up and place their donations by the truck. SVdP volunteers will load the donations into the truck.
Please put your clothing and other soft good donations into plastic trash bags and household items in boxes.
Keep in mind, we are seeking basic household items that are in good enough condition to give to people without resources to purchase them. Torn, broken, or dirty items, although offered to SVdP in good faith and good intent, will be declined.
Questions? Call Liz Dininger 317-376-2960
-
For Children Receiving Communion at Mass / Recibir la Comunion para Niños en Misa
Parent should accompany their children through the Communion line. If you are not receiving Communion, fold your arms and receive a blessing. Parents should always supervise their children. We appreciate your help and understanding. Los padres deben acompañar a sus hijos en la fila para recibir la Comunión. Si no va a recibir la comunión, cruce los brazos y reciba la bendición. Los padres siempre deben supervisar a sus hijos. Agradecemos su ayuda y comprensión.
-
Vocation Traveling Crucifix
PRAY FOR VOCATIONS VOCACIONES TRAVELING CRUCIFIX
Dear parishioners, we would like to invite you to join us in the Vocation Ministry. We don't have many members in the Vocation Ministry at this time. If you are thinking about joining a ministry at San Gabriel, this is your opportunity. We will meet every first Tuesday of the month at 7:00 pm in room # 3. For more information, please contact Walter Gonzalez at 317-775-3382. Thank you. Walter Gonzalez.
· Sign up here at the vocations station to take a crucifix home with you and pray for vocations.
· Select the day and time of Mass, and you will receive the traveling crucifix for one week.
· Please return it on the following Sunday before Mass.
Thank you for praying for all vocations
VOCATION PRAYER
Lord Jesus, who suffered and died for our salvation, please call holy priests and religious from our school to serve your church. Amen.
OREMOS POR LAS VOCACIONES
CRUCIFIXO DE LAS VOCACIONES
Queridos feligreses, les invitamos a unirse al Ministerio de Vocaciones. Actualmente, nuestro ministerio no cuenta con muchos miembros. Si están interesados en participar en algún ministerio de la parroquia de San Gabriel, esta es su oportunidad. Nos reunimos el primer martes de cada mes a las 7:00 p. m. en la sala 3. Para más información, pueden contactar a Walter González al 317-775-3382. Gracias. Walter González.
· Apúntate aquí en la estación de vocaciones para que te puedas llevar a casa y rezar por las vocaciones.
· Selecciona el día y hora de la misa y se les entregará el crucifijo viajero por una semana.
· Deberán entregarlo de regreso el siguiente domingo antes de la misa.
Gracias por rezar por todas las Vocaciones
-
Office Records
We are still updating our records. If you have moved during the last year, please notify us of your new address. If you receive printed envelopes monthly in the mail, please use those envelopes and not the green envelopes from the Church. The printed envelopes have all the information we need to ensure that you receive credit for your donations. Thank you.
Todavía estamos actualizando nuestros registros. Si se ha mudado durante el último año, por favor notifíquenos su nueva dirección. Si recibe sobres impresos mensualmente por correo, utilice esos sobres y no los sobres verdes de la Iglesia. Los sobres impresos tienen toda la invormación que necesitamos para garantizar que reciba crédito por sus donaciones. Gracias.
-
Reporting Abuse
If you are a victim of sexual misconduct by a person ministering on behalf of the Church, or if you know of anyone who has been a victim of such misconduct, please contact the archdiocese's victims' assistance coordinator by phone at 317-236-1548 or by email at victimassistance@archindy.org You may also make a confidential report through EthicsPoint at www.archdioceseofindianapolis.ethicspoint.com or by calling 888-393-6810.
———————————————
Si usted es víctima de una conducta sexual inapropiadapor parte de una persona que esta en un ministerio en nombre de la Iglesia, o si conoce a alguien que haya sido víctima de dicha mala conducta, comuníquese con el coordinador de asistencia a víctimas de la arquidiócesis porteléfono al 317-236-1548 o por correo electrónico a al victimassistance@archindy.org. También puede hacer una denuncia confidencial a través de Ethics Point llamando al 888393-6810 en www.archdioceseofindianapolis.ethicspoint.com
-
RECYCLE UPDATE !!!
We want to thank you for not bringing your home recycling to St Gabriel’s recycle bin. We have been informed that there is an alternative to St Gabriel. If you can’t recycle at home or in your neighborhood, you can take your recycle items to 5665 Lafayette Road, Indianapolis, IN 46254. Thank you for continuing to recycle.
Bernadette Allison / Business Manager
—————————————-
¡Actualización de reciclaje!
Queremos agradecerle por no traer el reciclaje de su hogar al contenedor de reciclaje de St Gabriel. Nos han informado que existe una alternativa a St. Gabriel. Si no puede reciclar en su casa o en su vecindario, puede llevar sus artículos reciclables a 5665 Lafayette Road, Indianápolis, IN 46254. Gracias por continuar reciclando.
ATTENTION PARENTS!! FROM SAFETY COMMITTEE
We need your help to keep our parish safe especially our children. Children must be accompanied by an adult at all times including when they go to the restroom. Please do not allow your children to run around the church or by the altar, during the Mass. If your child is crying or disruptive, please take them to the vestibule so as not to disturb the Mass. You can see and hear the Mass on the monitor there. We are asking for cooperation in this matter so that we can keep everyone safe and prevent accidents. It is recommended when children go to communion, let them be accompany by their parents. Thank you. Charles Braganza Safety Committee Chair.
¡¡ATENCIÓN PADRES!! DEL COMITÉ DE SEGURIDAD
Necesitamos su ayuda para mantener segura a nuestra parroquia, especialmente a nuestros niños. Los niños deben estar acompañados por un adulto en todo momento, incluso cuando vayan al baño. No permita que sus hijos corran alrededor de la iglesia o junto al altar durante la Misa. Si su hijo está llorando o interrumpe, llévelos al vestíbulo para no interrumpir la Misa. Puede ver y escuchar la Misa en el monitor allí. Estamos pidiendo cooperación en este asunto para que podamos mantener a todos seguros y prevenir accidentes. Se recomienda que cuando los niños vayan a comulgar, vayan acompañados de sus padres. Gracias. Charles Braganza Presidente del Comité de Seguridad.